Домой Дом Особенности переводов для релокации бизнеса

Особенности переводов для релокации бизнеса

14
0

Релокация бизнеса подразумевает перенос деятельности организации в другую страну. Важным этапом данного процесса становится перевод документов компании, включая различные соглашения, договоры и акты. Чтобы корректно оформить такие бумаги, обращаются к квалифицированным специалистам.

Когда выполняется релокация бизнеса?

Релокация бизнеса делается на основе следующих причин и целей:

  • компания расширяет или меняет рынок, перемещаясь в более удобный регион и сокращая расходы на логистику;
  • оптимизация расходов – сюда относят не только логистические, но и иные издержки на доставку сырья, наем сотрудников, транспорт, налоговые послабления;
  • улучшение условий – поиск возможностей для получения инвестирования, более развитая инфраструктура, льготные программы поддержки.

Некоторые причины могут быть связаны с существующими ограничениями или потерей востребованности. Сюда же можно отнести и сильную конкуренцию на текущем рынке со стороны крупной компании.

Специфика и особенности оформления документов

Для перемещения бизнеса в другую страну может потребоваться юридический перевод следующей документации:

  • учредительные документы компании;
  • выписки из ЕГРЮЛ/ЕГРИП;
  • решения руководящего состава и собраний учредителей, протоколы;
  • бухгалтерские и налоговые документы;
  • соглашения, договоры, акты;
  • сертификаты и лицензии.

В список можно включить и личные документы сотрудников. Для переезда на новое место им также нужно подготовить удостоверения, свидетельства, разрешения, визы и иные бумаги.

Designed by Freepik

Работа с подобной документацией требует значительной квалификации переводчиков. Любая ошибка может создать значительные сложности как для отдельных сотрудников, так и для всей компании, включая репутационные потери.

Специалисты i-translator.ru, 1000языков.рф, transagency.info обращают внимание на важность квалификационного соответствия переводчика. Для работы с юридическими документами должен привлекаться специалист, знающий все нюансы и тонкости правовых систем обеих стран. А для работы с технической информацией подбирается человек с соответствующим образованием.

Обращают внимание и на необходимость нотариального и международного заверения документов. Многие бюро переводов через сотрудничество с нотариальными фирмами сразу предоставляют соответствующие услуги. Это существенно экономит время заказчиков и получает быстро получить качественный и заверенный результат.